外国语学院
文通古今 道贯中西
学术动态
当前位置: 首页 · 学术科研 · 学术动态 · 正文
两位翻译大师来我系讲学
日期:2014-11-14  点击数:  来源:本站文章

2014年11月3日下午3点,翻译界两位翘楚来我系讲学,他们分别是曹旭东先生和萧奇女士。曹先生是国际商务联盟总部秘书长、中国翻译联谊会创始人兼秘书长、译合品牌创始人、译无止境品牌创始人,具有20年石油行业工作经验、2000万字石油专业资料翻译及审校经验。萧女士是澳大利亚悉尼大学医学院临床研究生、在读博士、职业同传译员;中国翻译联谊会常务副秘书长兼澳洲总干事。兼职客座国外高校和培训机构如新南威尔士大学、新加坡管理大学等。澳洲国家翻译传译认证局高级职业传译员(中英双向)。澳大利亚现任总理阿博特(Mr. Tony Abbott)保密项目专职翻译。传译经历包括在中国、新加坡、澳大利亚等国家召开的国际会议高层会晤中作为州长、上议院主席、资源部长、工业部长、医学界国际权威、中澳商务参赞等的私人翻译;作为国内数家大型企业对外投资项目的首席翻译,负责高层接洽和商务谈判等;参与中澳两国国防保密项目翻译工作;担任亚太区国际会议中英组同声传译员。作为医学与英语学科交叉人才,具有丰富的国际医学会议同传交传经验。视野丰富,风趣幽默,常受邀在国内重点高校巡回讲座,深受师生欢迎。

曹先生从事笔译工作,他用自己的亲身经历告诉学生:兴趣是最好的导师,他从事翻译是因为兴趣爱好,他的梦想就是把自己创建的译无止境平台打造成为翻译行业的阿里巴巴,他把自己从事笔译工作的经验毫无保留地传授给了学生,鼓励学生多从事翻译实践,在实践中发现错误,不断进步。

萧女士从事同声传译工作,实战经验十分丰富,她虽然从医出身,但现在已经是翻译界的奇才,她告诉学生:量的积累才会有质的突破,要多看、多听、多说。另外她还传授了一些口译中常用的速记方法和翻译技巧。她流利的英语让在场师生叹服。

这两位大师的到来,让那些还在迷茫中找不到方向的学生茅塞顿开,精神振奋,他们踊跃提问,虚心请教,并且立志要向两位大师学习,争取有朝一日能在翻译领域开创一片天地。


上一条:外语系别开生面的学术讲座
下一条:清华大学博士生导师罗选民教授来我系讲学