11月23日下午14:30——15:30,我系罗亚君老师在外语楼北110室为师生们进行了一场题为
“应用汉语四字格翻译英文电影片名的顺应性研究”的讲座。
电影是一门综合艺术,它将多种艺术手段和谐地统一于一体。在传媒技术如此发达的今天,电影已成为大众娱乐不可缺少的生活方式之一。好的电影离不开好的片名,所以有人认为电影片名好比影片的门楣。在英文电影译名中不难发现汉语四字格被较多应用的现象,突出表现了这一特殊的表达习惯的大众喜爱程度和接受程度。从顺应性的角度讲,四字格被大量应用于英文电影片名翻译是由于它顺应了目的语的语言结构和文化结构。
讲座中,罗亚君老师通过一些生动的举例来证明个人观点,在场的同学听得非常认真投入,对于罗老师提出来的一些问题都能够做出及时的反应,讲座气氛很活跃。最后,罗老师回答了教师和学生们提出的相关问题,并鼓励学生们找到适合自己的学习方法,持之以恒学好英语。