5月9日至10日,由湖南省翻译工作者协会主办,湖南工商大学外国语学院承办的湖南省翻译工作者协会第30次年会暨学术研讨会在长沙举行。外国语学院刘剑院长、贺学耘教授、何文娟副院长、谢彩虹副院长、吕凌云博士、邬德平博士及2023级研究生代表王超、徐洁、朱雅琴、2024级研究生代表王君、孙雪鸿参会。本届年会的主题聚焦于“数智时代外语学科建设与翻译人才培养转型”,旨在探讨和交流外语学科与翻译人才培养方式在AI时代下的转型与发展路径。
本次会议共设8场主题报告,并设有翻译理论与实践、语言学与外语教学、文学与跨文化三个领域的分组平行研讨及青年英才论坛。9日晚,研究生代表朱雅琴、王超参与青年英才论坛的翻译理论与文学1组、2组的讨论,朱雅琴在论坛上做了题为《译者行为批评视阈下,<西游记>宗教文化负载词英译》的主题汇报,王超做了题为《多模态视角下湖湘红色文化英译策略研究——以衡阳市为例》的主题汇报。
10日上午,我院刘剑院长做了题为《软件本地化翻译产业新生态:AI智能体+文化专家》的主题报告,围绕AI驱动的翻译研究与实践展开论述。

在10日下午的分组讨论环节中,翻译理论与实践1组由我院贺学耘教授及湖南科技大学禹玲院长主持。我院研究生孙雪鸿在该论坛上做了题为《湖湘红色文化英译现状及交际翻译策略研究》的主题汇报。
同时,翻译理论与实践2组则由湖南农业大学人文与外语学院胡东平院长及湖南师范大学余承法教授主持,我院研究生王君做了题为《生态翻译学视域下湖南红色旅游文化英译策略研究》的主题汇报,徐洁做了题为《红色旅游翻译研究综述》的主题汇报。
在此次学术研讨会上,专家学者、业界同行以及研究生们齐聚一堂,就当前时代背景下外语学科与翻译专业的多元发展路径进行了深入探讨。会议议题广泛,翻译研究、学科建设、技术应用与区域国别等多个维度。
本次年会的举办,不仅促进了学术界的交流与合作,更为翻译学科的发展注入了新的活力。会议的成功举办,旨在推进学术研究,繁荣学术文化,增进学术交流,加强人才培养。通过参与本次年会,我院师生不仅了解了翻译学科的前沿动态,而且拓宽了学术视野。学院将继续致力于翻译教育的创新和实践,培养更多专业化、国际化的翻译人才,并将持续关注和引领翻译学科的最新发展,推动翻译教育向更高水平发展。
图文|徐洁、王超、孙雪鸿、王君
一审|汤艳娟
二审|何文娟
终审|刘剑